Loading date... | Loading Hijri date... | Loading time...

الواقعة

অসমীয়া Translation with Arabic Quran Text

অসমীয়া العربية
1 যেতিয়া কিয়ামত সংঘটিত হ’ব, إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ. ﴿1﴾
2 (তেতিয়া) ইয়াৰ সংঘটিত হোৱাক অস্বীকাৰ কৰিব পৰা কোনো নাথাকিব। لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ. ﴿2﴾
3 ই কাৰোবাক অধঃপতন কৰিব, কাৰোবাক সমুন্নত কৰিব; خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ. ﴿3﴾
4 যেতিয়া পৃথিৱী প্ৰবল প্ৰকম্পনেৰে প্ৰকম্পিত হ’ব, إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا. ﴿4﴾
5 আৰু পৰ্বতসমূহ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হৈ পৰিব, وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا. ﴿5﴾
6 ফলত সেইবোৰ বিক্ষিপ্ত ধূলিকণাত পৰিণত হ’ব; فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا. ﴿6﴾
7 আৰু তোমালোক বিভক্ত হৈ পৰিবা তিনিটা দলত---- وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ. ﴿7﴾
8 এতেকে সোঁফালৰ দল; আৰু সোঁফালৰ দলটো কিমান যে সৌভাগ্যৱান! فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ. ﴿8﴾
9 আৰু বাওঁফালৰ দল; আৰু বাওঁফালৰ দলটো কিমান যে দুৰ্ভগীয়া! وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ. ﴿9﴾
10 আৰু অগ্ৰগামীসকলেই অগ্ৰগামী, وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ. ﴿10﴾
11 তেওঁলোকেই সান্নিধ্যপ্ৰাপ্ত-- أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ. ﴿11﴾
12 (তেওঁলোক থাকিব) নিয়ামতেৰে ভৰা জান্নাতত, فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ. ﴿12﴾
13 বহুসংখ্যক হ’ব পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা; ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ. ﴿13﴾
14 আৰু কম সংখ্যক হ’ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা। وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ. ﴿14﴾
15 সোণেৰে নিৰ্মিত আসনমূহত, عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ. ﴿15﴾
16 তেওঁলোকে পৰস্পৰে মুখামুখিকৈ আউজি বহিব। مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ. ﴿16﴾
17 তেওঁলোকৰ আশে-পাশে ঘূৰি-ফুৰিব চিৰ কিশোৰসকল, يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ. ﴿17﴾
18 প্ৰবাহিত নিজৰাৰ সুৰাপূৰ্ণ পানপাত্ৰ আৰু পিয়লাবোৰ লৈ, بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ. ﴿18﴾
19 সেই সুৰা সেৱন কৰিলে তেওঁলোকৰ মূৰ নুঘুৰায় আৰু তেওঁলোক জ্ঞানহাৰাও নহ’ব-- لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ. ﴿19﴾
20 আৰু (ঘূৰি ফুৰিব) তেওঁলোকৰ পছন্দনীয় ফল-মূল লৈ, وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ. ﴿20﴾
21 আৰু তেওঁলোকৰ ৰুচি অনুযায়ী চৰাইৰ মাংস লৈ। وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ. ﴿21﴾
22 আৰু তেওঁলোকৰ বাবে থাকিব মৃগনয়নী (ডাঙৰ চকুবিশিষ্টা) হুৰ, وَحُورٌ عِينٌۭ. ﴿22﴾
23 যেনিবা সিহঁত সুৰক্ষিত মুকুতাহে, كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ. ﴿23﴾
24 তেওঁলোকে যি আমল কৰিছিল তাৰ পুৰস্কাৰস্বৰূপে। جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ. ﴿24﴾
25 তাত তেওঁলোকে কোনো অলাগতীয়াল কথা আৰু কোনো পাপবাক্য শুনিবলৈ নাপাব, لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا. ﴿25﴾
26 শুনিব কেৱল ছালাম আৰু ছালাম (শান্তি বাক্য)। إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا. ﴿26﴾
27 আৰু সোঁফালৰ দল; কিমান যে ভাগ্যৱান সোঁফালৰ দলটো! وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ. ﴿27﴾
28 তেওঁলোকে থাকিব এনে উদ্যানত, য’ত আছে কাঁইটবিহীন বগৰী গছ, فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ. ﴿28﴾
29 আৰু থোকেৰে ভৰা কল গছ, وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ. ﴿29﴾
30 আৰু সম্প্ৰসাৰিত ছাঁ, وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ. ﴿30﴾
31 আৰু সদায় প্ৰবাহমান পানী, وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ. ﴿31﴾
32 আৰু প্ৰচুৰ ফল-মূল, وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ. ﴿32﴾
33 যিবোৰ শেষ নহ'ব আৰু নিষিদ্ধও নহ’ব। لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ. ﴿33﴾
34 লগতে (তেওঁলোক থাকিব) সুউচ্চ শয্যাসমূহত; وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ. ﴿34﴾
35 নিশ্চয় আমি সিহঁতক (হুৰসকলক) সৃষ্টি কৰিছোঁ বিশেষৰূপত--- إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ. ﴿35﴾
36 তাৰ পিছত সিহঁতক কুমাৰী বনাইছোঁ, فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا. ﴿36﴾
37 নিজ স্বামীৰ প্ৰতি আসক্ত আৰু সমবয়সীয়া, عُرُبًا أَتْرَابًۭا. ﴿37﴾
38 সোঁফালৰ লোকসকলৰ বাবে। لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿38﴾
39 বহুসংখ্যক হ’ব পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা; ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ. ﴿39﴾
40 আৰু বহুসংখ্যক হ'ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা। وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ. ﴿40﴾
41 আনহাতে বাওঁফালৰ দল, কিমান যে দুৰ্ভগীয়া বাওঁফালৰ দলটো! وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ. ﴿41﴾
42 সিহঁত থাকিব অত্যন্ত উষ্ণ বায়ু আৰু উত্তপ্ত উতলা পানীত, فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ. ﴿42﴾
43 আৰু অতি ক'লা ধোঁৱাৰ ছাঁত, وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ. ﴿43﴾
44 যিটো শীতলো নহয় আৰু আৰামদায়কো নহয়। لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ. ﴿44﴾
45 নিশ্চয় সিহঁত ইতিপূৰ্বে ভোগ-বিলাসত মগ্ন আছিল, إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ. ﴿45﴾
46 আৰু সিহঁত অবিৰামভাৱে লিপ্ত আছিল জঘন্য পাপকৰ্মত। وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ. ﴿46﴾
47 আৰু সিহঁতে কৈছিল, ‘আমি যেতিয়া মৃত্যু হৈ মাটি আৰু হাড়ত পৰিণত হ'ম, তেতিয়াও আমাক পুনৰুত্থিত কৰা হ’বনে’? وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ. ﴿47﴾
48 ‘আৰু আমাৰ পিতৃ-পুৰুষ সকলোকো’? أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ. ﴿48﴾
49 কোৱা, ‘নিশ্চয় পূৰ্বৱৰ্তীসকলকো আৰু পৰবৰ্তীসকলকো-- قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ. ﴿49﴾
50 সকলোকে একত্ৰিত কৰা হ’ব এটা নিৰ্ধাৰিত দিনৰ নিৰ্দিষ্ট সময়ত’। لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ. ﴿50﴾
51 তাৰ পিছত, হে বিভ্ৰান্ত অস্বীকাৰকাৰীসকল! ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ. ﴿51﴾
52 নিশ্চয় (তোমালোকে) আহাৰ কৰিবা যাক্কুম গছৰ পৰা, لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ. ﴿52﴾
53 সেইটোৰেই তোমালোকে পেট ভৰাবা, فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ. ﴿53﴾
54 তদুপৰি তাৰ ওপৰত পান কৰিবা উত্তপ্ত উতলা পানী--- فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ. ﴿54﴾
55 তোমালোকে তৃষ্ণাতুৰ উটৰ দৰে সেই পানী পান কৰিবা। فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ. ﴿55﴾
56 প্ৰতিফল দিৱসত এইটোৱে হ’ব সিহঁতৰ আপ্যায়ন। هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ. ﴿56﴾
57 আমিয়েই তোমালোকক সৃষ্টি কৰিছোঁ; তেনেহ’লে কিয় তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা? نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ. ﴿57﴾
58 তোমালোকে ভাবি চাইছানে তোমালোকৰ বীৰ্যপাত সম্পৰ্কে? أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ. ﴿58﴾
59 সেইটো তোমালোকে সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰোঁ? ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ. ﴿59﴾
60 আমিয়েই তোমালোকৰ মাজত মৃত্যু নিৰ্ধাৰণ কৰিছোঁ আৰু আমি অক্ষম নহওঁ-- نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ. ﴿60﴾
61 (যে) তোমালোকৰ স্থানত তোমালোকৰ দৰে লোকক আনিবলৈ আৰু তোমালোকক এনে এটা আকৃতিত সৃষ্টি কৰিবলৈ যিটো তোমালোকে নাজানা। عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ. ﴿61﴾
62 আৰু নিশ্চয় তোমালোকে অৱগত হৈছা প্ৰথম সৃষ্টি সম্পৰ্কে, তেন্তে কিয় তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ নকৰা? وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ. ﴿62﴾
63 তোমালোকে যি বীজ সিঁচা সেই বিষয়ে তোমালোকে ভাবি চাইছানে? أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ. ﴿63﴾
64 সেইটো তোমালোকে অংকুৰিত কৰা, নে আমি অংকুৰিত কৰোঁ? ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ. ﴿64﴾
65 আমি ইচ্ছা কৰিলে ইয়াক খেৰ-কুটাত পৰিণত কৰিব পাৰোঁ, তেতিয়া তোমালোকে হতাশ হৈ পৰিবা; لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ. ﴿65﴾
66 (আৰু এই বুলি ক’বা যে) ‘নিশ্চয় আমি ঋণগ্ৰস্ত হৈ পৰিলোঁ’, إِنَّا لَمُغْرَمُونَ. ﴿66﴾
67 ‘বৰং আমি বঞ্চিত’। بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ. ﴿67﴾
68 তোমালোকে যি পানী সেৱন কৰা সেই সম্পৰ্কে ভাবিছানে? أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ. ﴿68﴾
69 মেঘৰ পৰা সেই পানী তোমালোকে নমাই আনা, নে আমি বৰ্ষণ কৰোঁ? ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ. ﴿69﴾
70 আমি ইচ্ছা কৰিলে সেইটো লুণীয়া কৰি দিব পাৰোঁ। তথাপিও তোমালোকে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰা কিয়? لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ. ﴿70﴾
71 তোমালোকে যি জুই জ্বলোৱা সেই বিষয়ে চিন্তা কৰিছানে? أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ. ﴿71﴾
72 তোমালোকে ইয়াৰ গছ সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰোঁ? ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ. ﴿72﴾
73 ইয়াক আমি কৰিছোঁ এটা স্মাৰক আৰু মৰুভূমিত বাস কৰা লোকৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় বস্তু। نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ. ﴿73﴾
74 এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামত তছবীহ পাঠ কৰা। فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ. ﴿74﴾
75 এতেকে মই শপত কৰিছোঁ নক্ষত্ৰৰাজিৰ অস্তাচলৰ, ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ. ﴿75﴾
76 আৰু নিশ্চয় এইটো এটা মহা শপত, যদি তোমালোকে জানিলাহেঁতেন-- وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ. ﴿76﴾
77 নিশ্চয় এইখন মহিমান্বিত কোৰআন, إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ. ﴿77﴾
78 যিখন আছে সুৰক্ষিত কিতাবত (লিপিবদ্ধ)। فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ. ﴿78﴾
79 পৱিত্ৰসকলৰ বাহিৰে আন কোনোৱে ইয়াক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰে। لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ. ﴿79﴾
80 এইখন বিশ্বজগতৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা নাযিলকৃত। تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ. ﴿80﴾
81 তথাপিও তোমালোকে এই বাণীক তুচ্ছ বুলি ভাবিছা নেকি? أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ. ﴿81﴾
82 আৰু তোমালোকে অস্বীকাৰ কৰাকেই তোমালোকৰ জীৱিকা কৰি লৈছা নেকি! وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ. ﴿82﴾
83 এতেকে কিয় নহয়—প্ৰাণ যেতিয়া কন্ঠাগত হয়, فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ. ﴿83﴾
84 আৰু তেতিয়া তোমালোকে (অসহায় হৈ) চাই থাকা, وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ. ﴿84﴾
85 আৰু আমি তোমালোকতকৈও তাৰ বেছি ওচৰত থাকোঁ, কিন্তু তোমালোকে দেখা নোপোৱা। وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ. ﴿85﴾
86 এতেকে যদি তোমালোকে হিচাপ-নিকাচ আৰু প্ৰতিফলৰ সন্মুখীন নোহোৱা, فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ. ﴿86﴾
87 তেনেহ'লে তোমালোকে সেইটো (আত্মাটো) ঘূৰাই নানা কিয়? যদি তোমালোকে সত্যবাদী! تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ. ﴿87﴾
88 তাৰ পিছত সি যদি নৈকট্যপ্ৰাপ্তসকলৰ এজন হয়, فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ. ﴿88﴾
89 তেন্তে তাৰ বাবে থাকিব বিশ্ৰাম, উত্তম জীৱনোপকৰণ আৰু সুখময় জান্নাত। فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ. ﴿89﴾
90 আৰু সি যদি হয় সোঁফালৰ দলৰ এজন, وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿90﴾
91 তেন্তে (তাক কোৱা হ’ব) ‘তোমাৰ প্ৰতি ছালাম’, যিহেতু তুমি সোঁফালৰ এজন। فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿91﴾
92 কিন্তু সি যদি হয় অস্বীকাৰকাৰী, বিভ্ৰান্তসকলৰ এজন, وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ. ﴿92﴾
93 তেন্তে তাৰ আতিথ্য কৰা হ’ব উতলা পানীৰ দ্বাৰা, فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ. ﴿93﴾
94 আৰু জাহান্নামৰ দহনেৰে; وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ. ﴿94﴾
95 নিশ্চয় এইটো সুনিশ্চিত সত্য। إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ. ﴿95﴾
96 এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামত তছবীহ পাঠ কৰা। فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ. ﴿96﴾