الواقعة
English Translation with Arabic Quran Text
| English | العربية |
|---|---|
| 1 1. When the Event (i.e. the Day of Resurrection) befalls. | إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ. ﴿1﴾ |
| 2 2. And there can be no denial of its befalling. | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ. ﴿2﴾ |
| 3 3. Bringing low (some - those who will enter Hell) Exalting (others - those who will enter Paradise). [Tafsir Ibn Kathir] | خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ. ﴿3﴾ |
| 4 4. When the earth will be shaken with a terrible shake. | إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا. ﴿4﴾ |
| 5 5. And the mountains will be powdered to dust, | وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا. ﴿5﴾ |
| 6 6. So that they will become floating dust particles. | فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا. ﴿6﴾ |
| 7 7. And you (all) will be in three groups. | وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ. ﴿7﴾ |
| 8 8. So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands) - how (fortunate) will be those on the Right Hand! (As a respect for them, because they will enter Paradise). | فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ. ﴿8﴾ |
| 9 9. And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their left hands) - how (unfortunate) will be those on the Left Hand! (As a disgrace for them, because they will enter Hell). | وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ. ﴿9﴾ |
| 10 10. And those foremost [(in Islâmic Faith of Monotheism and in performing righteous deeds) in the life of this world on the very first call for to embrace Islâm] will be foremost (in Paradise). | وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ. ﴿10﴾ |
| 11 11. These will be the nearest (to Allâh). | أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ. ﴿11﴾ |
| 12 12. In the Gardens of Delight (Paradise). | فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ. ﴿12﴾ |
| 13 13. A multitude of those (foremost) will be from the first generations (who embraced Islâm). | ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ. ﴿13﴾ |
| 14 14. And a few of those (foremost) will be from the later generations. | وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ. ﴿14﴾ |
| 15 15. (They will be) on thrones woven with gold and precious stones. | عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ. ﴿15﴾ |
| 16 16. Reclining thereon, face to face. | مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ. ﴿16﴾ |
| 17 17. Immortal boys will go around them (serving), | يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ. ﴿17﴾ |
| 18 18. With cups, and jugs, and a glass of flowing wine, | بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ. ﴿18﴾ |
| 19 19. Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication. | لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ. ﴿19﴾ |
| 20 20. And with fruit that they may choose. | وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ. ﴿20﴾ |
| 21 21. And with the flesh of fowls that they desire. | وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ. ﴿21﴾ |
| 22 22. And (there will be) Hûr (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for "Al-Muttaqûn" - the pious - See V. 2:2), | وَحُورٌ عِينٌۭ. ﴿22﴾ |
| 23 23. Like unto preserved pearls. | كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ. ﴿23﴾ |
| 24 24. A reward for what they used to do. | جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ. ﴿24﴾ |
| 25 25. No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting). | لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا. ﴿25﴾ |
|
26
26. But only the saying of: Salâm! Salâm! (greetings with peace)![1]
[1] (V.56:26) See the footnote (A) of (V.29:64).
|
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا. ﴿26﴾ |
| 27 27. And those on the Right Hand - how (fortunate) will be those on the Right Hand? | وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ. ﴿27﴾ |
| 28 28. (They will be) among thornless lote-trees, | فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ. ﴿28﴾ |
| 29 29. And among Talh (banana-trees) with fruits piled one above another, | وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ. ﴿29﴾ |
| 30 30. And in shade long-extended, | وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ. ﴿30﴾ |
| 31 31. And by water flowing constantly, | وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ. ﴿31﴾ |
| 32 32. And fruit in plenty, | وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ. ﴿32﴾ |
| 33 33. Whose supply is not cut off (by change of season), nor are they out of reach, | لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ. ﴿33﴾ |
| 34 34. And on couches or thrones, raised high. | وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ. ﴿34﴾ |
| 35 35. Verily, We have created them (maidens) of special creation. | إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ. ﴿35﴾ |
| 36 36. And made them virgins. | فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا. ﴿36﴾ |
| 37 37. Loving (their husbands only), (and) of equal age. | عُرُبًا أَتْرَابًۭا. ﴿37﴾ |
| 38 38. For those on the Right Hand. | لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿38﴾ |
| 39 39. A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islâm). | ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ. ﴿39﴾ |
| 40 40. And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later generations. | وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ. ﴿40﴾ |
| 41 41. And those on the Left Hand - how (unfortunate) will be those on the Left Hand? | وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ. ﴿41﴾ |
| 42 42. In fierce hot wind and boiling water, | فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ. ﴿42﴾ |
| 43 43. And shadow of black smoke, | وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ. ﴿43﴾ |
| 44 44. (That shadow) neither cool, nor (even) pleasant, | لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ. ﴿44﴾ |
| 45 45. Verily, before that, they indulged in luxury, | إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ. ﴿45﴾ |
|
46
46. And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allâh, committing murder and other crimes)[2]
[2] (V.56:46) See the footnote (B) of (V.3:130).
|
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ. ﴿46﴾ |
| 47 47. And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected? | وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ. ﴿47﴾ |
| 48 48. "And also our forefathers?" | أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ. ﴿48﴾ |
| 49 49. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "(Yes) verily, those of old, and those of later times. | قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ. ﴿49﴾ |
| 50 50. "All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day. | لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ. ﴿50﴾ |
| 51 51. "Then moreover, verily you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ. ﴿51﴾ |
| 52 52. "You verily will eat of the trees of Zaqqûm. | لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ. ﴿52﴾ |
| 53 53. "Then you will fill your bellies therewith, | فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ. ﴿53﴾ |
| 54 54. "And drink boiling water on top of it. | فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ. ﴿54﴾ |
| 55 55. "And you will drink (that) like thirsty camels!" | فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ. ﴿55﴾ |
| 56 56. That will be their entertainment on the Day of Recompense! | هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ. ﴿56﴾ |
| 57 57. We created you: then why do you believe not? | نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ. ﴿57﴾ |
| 58 58. Then tell Me (about) the (human) semen that you emit. | أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ. ﴿58﴾ |
| 59 59. Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? | ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ. ﴿59﴾ |
| 60 60. We have decreed death to you all, and We are not outstripped, | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ. ﴿60﴾ |
| 61 61. To transfigure you and create you in (forms) that you know not. | عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ. ﴿61﴾ |
| 62 62. And indeed, you have already known the first form of creation (i.e. the creation of Adam): why then do you not remember (or take heed)? | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ. ﴿62﴾ |
| 63 63. Then tell Me about the seed that you sow in the ground. | أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ. ﴿63﴾ |
| 64 64. Is it you that make it grow, or are We the Grower? | ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ. ﴿64﴾ |
| 65 65. Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment) [Tafsir Ibn Kathîr]. | لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ. ﴿65﴾ |
| 66 66. (Saying): "We are indeed Mughramûn (i.e. ruined or have lost the money without any profit, or are punished by the loss of all that we spend for cultivation)! (Tafsir Al-Qurtubî) | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ. ﴿66﴾ |
| 67 67. "Nay, but we are deprived!" | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ. ﴿67﴾ |
| 68 68. Then tell Me about the water that you drink. | أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ. ﴿68﴾ |
| 69 69. Is it you who cause it from the rain-clouds to come down, or are We the Causer of it to come down? | ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ. ﴿69﴾ |
| 70 70. If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable): why then do you not give thanks (to Allâh)? | لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ. ﴿70﴾ |
| 71 71. Then tell Me about the fire which you kindle. | أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ. ﴿71﴾ |
| 72 72. Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower? | ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ. ﴿72﴾ |
| 73 73. We have made it a Reminder (of the Hell-fire in the Hereafter), and an article of use for the travellers (and all the others, in this world). | نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ. ﴿73﴾ |
| 74 74. Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. | فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ. ﴿74﴾ |
|
75
75. So I swear by the setting of the stars.[3]
[3] (V.56:75) In Arabic Mawâqi‘i An-Nujûm: This word has many interpretations: it may mean the setting or the rising or the mansions of the stars, or the Qur’ân and its gradual revelation in stages. Please see Tafsir At-Tabari for detail..
|
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ. ﴿75﴾ |
| 76 76. And verily that is indeed a great oath, if you but know. | وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ. ﴿76﴾ |
| 77 77. That (this) is indeed an honourable recitation (the Noble Qur’ân). | إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ. ﴿77﴾ |
| 78 78. In a Book well-guarded (with Allâh in the heaven i.e. Al-Lauh Al-Mahfûz ). | فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ. ﴿78﴾ |
| 79 79. Which (that Book with Allâh) none can touch but the purified (i.e. the angels). | لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ. ﴿79﴾ |
| 80 80. A Revelation (this Qur’ân) from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists). | تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ. ﴿80﴾ |
| 81 81. Is it such a talk (this Qur’ân) that you (disbelievers) deny? | أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ. ﴿81﴾ |
| 82 82. And instead (of thanking Allâh) for the provision He gives you, you deny (Him by disbelief)! | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ. ﴿82﴾ |
| 83 83. Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat? | فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ. ﴿83﴾ |
| 84 84. And you at the moment are looking on, | وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ. ﴿84﴾ |
| 85 85. But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabarî) | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ. ﴿85﴾ |
| 86 86. Then why do you not - if you are exempt from the reckoning and recompense (punishment) - | فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ. ﴿86﴾ |
| 87 87. Bring back the soul (to its body), if you are truthful? | تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ. ﴿87﴾ |
| 88 88. Then, if he (the dying person) be of the Muqarrabûn (those brought near to Allâh), | فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ. ﴿88﴾ |
| 89 89. (There is for him) rest and provision, and a Garden of Delights (Paradise). | فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ. ﴿89﴾ |
| 90 90. And if he (the dying person) be of those on the Right Hand, | وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿90﴾ |
| 91 91. Then there is safety and peace (from the Punishment of Allâh) for those on the right Hand. | فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿91﴾ |
| 92 92. But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islâmic Monotheism), | وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ. ﴿92﴾ |
| 93 93. Then for him is an entertainment with boiling water. | فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ. ﴿93﴾ |
| 94 94. And burning in Hell-fire. | وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ. ﴿94﴾ |
| 95 95. Verily, this! This is an absolute Truth with certainty. | إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ. ﴿95﴾ |
| 96 96. So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. | فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ. ﴿96﴾ |