الواقعة
ગુજરાતી Translation with Arabic Quran Text
| ગુજરાતી | العربية |
|---|---|
| 1 ૧. જ્યારે કયામત આવી પહોંચશે. | إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ. ﴿1﴾ |
| 2 ૨. તેને કોઈ જુઠલાવી નહીં શકે, | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ. ﴿2﴾ |
| 3 ૩. તે (કયામત) નીચા કરવાવાળી અને ઊંચા કરવાવાળી હશે. | خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ. ﴿3﴾ |
| 4 ૪. જ્યારે કે જમીનને ધરતીકંપ સાથે હલાવી દેવામાં આવશે. | إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا. ﴿4﴾ |
| 5 ૫. અને પર્વતો અત્યંત ચૂરે ચૂરા કરી દેવામાં આવશે | وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا. ﴿5﴾ |
| 6 ૬. પછી તે વિખેરાયેલી માટી જેવા થઇ જશે. | فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا. ﴿6﴾ |
| 7 ૭. તે સમયે તમે ત્રણ જૂથોમાં બની જશો. | وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ. ﴿7﴾ |
| 8 ૮. (એક) જમણા હાથવાળા હશે, કેવા સારા હશે. જમણા હાથવાળા. | فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ. ﴿8﴾ |
| 9 ૯. અને (બીજા) ડાબા હાથવાળા હશે, ડાબા હાથવાળાઓને શું કહીએ? | وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ. ﴿9﴾ |
| 10 ૧૦. અને (ત્રીજા) આગળ વધનારા, તે તો આગળ વધનારા જ છે. | وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ. ﴿10﴾ |
| 11 ૧૧. આ જ તે લોકો છે, જેઓ અલ્લાહના ખાસ બંદાઓ હશે. | أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ. ﴿11﴾ |
| 12 ૧૨. નેઅમતોવાળા બગીચામાં છે. | فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ. ﴿12﴾ |
| 13 ૧૩. પહેલાના લોકો માંથી તેમનું મોટું જૂથ હશે. | ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ. ﴿13﴾ |
| 14 ૧૪. અને પાછળના લોકો માંથી ઓછા હશે. | وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ. ﴿14﴾ |
| 15 ૧૫. આ લોકો સોનાના તારથી બનેલા આસનો પર, | عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ. ﴿15﴾ |
| 16 ૧૬. એક-બીજા સામે તકિયા લગાવી બેઠા હશે. | مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ. ﴿16﴾ |
| 17 ૧૭. હંમેશા જવાન રહેનાર સેવકો તેમની આજુબાજુ હશે. | يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ. ﴿17﴾ |
| 18 ૧૮. એવી શરાબના પ્યાલા, જાગ અને જામ લઇ, | بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ. ﴿18﴾ |
| 19 ૧૯. જેનાથી ન તો માથામાં દુખાવો થશે, ન તો બુધ્ધિ નિષ્ક્રિય થશે. | لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ. ﴿19﴾ |
| 20 ૨૦. અને એવા ફળો લઇને, જે તેઓને મનગમતા હશે, | وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ. ﴿20﴾ |
| 21 ૨૧. અને પંખીઓના ગોશ્ત, જે તેઓને પસંદ હશે, | وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ. ﴿21﴾ |
| 22 ૨૨. અને મોટી મોટી આંખોવાળી અપ્સરાઓ હશે. | وَحُورٌ عِينٌۭ. ﴿22﴾ |
| 23 ૨૩. જે છૂપાયેલા મોતીઓ જેવી હશે. | كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ. ﴿23﴾ |
| 24 ૨૪. આ તે કર્મોનો બદલો હશે, જે તેઓ કરતા હતા. | جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ. ﴿24﴾ |
| 25 ૨૫. ન ત્યાં બકવાસ સાંભળશે અને ન તો કોઈ ગુનાહની વાત. | لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا. ﴿25﴾ |
| 26 ૨૬. તેઓ બસ (એકબીજાને) સલામ જ સલામ કહેતા હશે. | إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا. ﴿26﴾ |
| 27 ૨૭. અને જમણા હાથવાળા કેટલા (ખુશનસીબ) છે. જમણા હાથવાળાઓ. | وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ. ﴿27﴾ |
| 28 ૨૮. તેઓ મજા કરશે, કાંટા વગરની વેલોમાં. | فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ. ﴿28﴾ |
| 29 ૨૯. અને એક પર એક બનાવેલા ખૂંટા. | وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ. ﴿29﴾ |
| 30 ૩૦. દૂર સુધી ફેલાયેલા પડછાયા, | وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ. ﴿30﴾ |
| 31 ૩૧. અને વહેતા પાણીમાં, | وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ. ﴿31﴾ |
| 32 ૩૨. અને ઘણા જ ફળોમાં હશે. | وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ. ﴿32﴾ |
| 33 ૩૩. જે ન તો ખત્મ થશે, ન તો રોકી લેવામાં આવશે. | لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ. ﴿33﴾ |
| 34 ૩૪. અને ઊંચા ઊંચા પાથરણા પર બેઠા હશે | وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ. ﴿34﴾ |
| 35 ૩૫. અમે તેમની (ની પત્નીઓને) ખાસ તરીકાથી નવેસરથી પેદા કરીશું. | إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ. ﴿35﴾ |
| 36 ૩૬. અને અમે તેણીઓને કુમારીકાઓ બનાવીશું. | فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا. ﴿36﴾ |
| 37 ૩૭. જે પોતાના પતિને મુહબ્બત કરવાવાળી અને સરખી ઉંમરની હશે. | عُرُبًا أَتْرَابًۭا. ﴿37﴾ |
| 38 ૩૮. આ બધુ જ જમણા હાથવાળાઓ માટે હશે. | لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿38﴾ |
| 39 ૩૯. ઘણા લોકો આગળ રહેવાવાળા લોકો માંથી હશે. | ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ. ﴿39﴾ |
| 40 ૪૦. અને ઘણું જ મોટું જૂથ પાછળ રહેવાવાળાઓનું છે. | وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ. ﴿40﴾ |
| 41 ૪૧. અને ડાબા હાથવાળા જે હશે તો તેમની (નષ્ટતા)નું શું કહેવું? | وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ. ﴿41﴾ |
| 42 ૪૨. તેઓ લુ અને ગરમ પાણી માં (હશે). | فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ. ﴿42﴾ |
| 43 ૪૩. અને કાળા ધુમાડાના પડછાયામાં હશે. | وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ. ﴿43﴾ |
| 44 ૪૪. જે ન તો ઠંડો હશે અને ન તો આરામદાયક. | لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ. ﴿44﴾ |
| 45 ૪૫. નિ:શંક આ લોકો આ (પરિણામ) પહેલા ખૂબ જ ઠાઠમાઠમાં હતા. | إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ. ﴿45﴾ |
| 46 ૪૬. અને મોટા મોટા ગુનાહ પર અડગ રહેતા હતા. | وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ. ﴿46﴾ |
| 47 ૪૭. અને કહેતા હતા, શું અમે મૃત્યુ પામીશું, માટી અને હાડકા થઇ જઇશું તો અમને બીજીવાર જીવિત કરવામાં આવશે? | وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ. ﴿47﴾ |
| 48 ૪૮. અને શું અમારા આગળના બાપ-દાદાઓ પણ? | أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ. ﴿48﴾ |
| 49 ૪૯. તમે તેમને કહી દો કે નિ:શંક આગળ અને પાછળના સૌને, | قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ. ﴿49﴾ |
| 50 ૫૦. સૌને એક નક્કી કરેલ દિવસે ભેગા કરવામાં આવશે,જેનો સમય નક્કી છે. | لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ. ﴿50﴾ |
| 51 ૫૧. પછી તમે હે જૂઠલાવનારાઓ! તમે ગુમરાહ છો. | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ. ﴿51﴾ |
| 52 ૫૨. તમારે એક એવું વ્રુક્ષ ખાવું પડશે, જેનું નામ ઝક્કૂમ છે. | لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ. ﴿52﴾ |
| 53 ૫૩. અને તેનાથી જ તમે પેટ ભરશો. | فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ. ﴿53﴾ |
| 54 ૫૪. પછી તેના પર ગરમ ઉકળતું પાણી પીશો. | فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ. ﴿54﴾ |
| 55 ૫૫. જેને તમે તરસ્યા ઊંટ જેવું પીશો, જે બીમાર હશે. | فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ. ﴿55﴾ |
| 56 ૫૬. બદલાના દિવસે તેઓની આ મહેમાની હશે. | هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ. ﴿56﴾ |
| 57 ૫૭. અમે જ તમારા સૌનું સર્જન કર્યું છે. પછી તમે કેમ માનતા નથી. | نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ. ﴿57﴾ |
| 58 ૫૮. હા, એવું તો જણાવો કે જે વિર્ય તમે ટપકાવો છો, | أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ. ﴿58﴾ |
| 59 ૫૯. તો તે બાળકને તમે પેદા કરો છો અથવા તો તેને પેદા કરવાવાળા અમે જ છે? | ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ. ﴿59﴾ |
| 60 ૬૦. અમે જ તમારા પર મૃત્યુને નક્કી કરી દીધુ છે. અને અમે તેનાથી હારેલા નથી. | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ. ﴿60﴾ |
| 61 ૬૧. કે તમારી જગ્યા પર તમારા જેવા કેટલાયને પેદા કરી દઇએ અને તેમને ફરીથી આ જગતમાં એવી સ્થિતિમાં પેદા કરી દઇએ, જેને તમને જાણતા પણ નથી. | عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ. ﴿61﴾ |
| 62 ૬૨. તમને નિશ્ર્ચિતપણે પહેલા સર્જન વિશે ખબર જ છે, પછી કેમ બોધ ગ્રહણ નથી કરતા? | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ. ﴿62﴾ |
| 63 ૬૩. હા તો એ પણ જણાવો કે તમે જે કંઇ પણ વાવો છો, | أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ. ﴿63﴾ |
| 64 ૬૪. તેની વાવણી તમે જ કરો છો અથવા તો અમે જ વાવેતર છે. | ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ. ﴿64﴾ |
| 65 ૬૫. જો અમે ઇચ્છીએ તો તેને ચુરે ચુરા કરી દઇએ અને તમે આશ્ર્ચર્યથી વાતો ઘડવામાં જ રહી જાઓ. | لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ. ﴿65﴾ |
| 66 ૬૬. કે અમારા પર ભાર થઇ ગયો છે. | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ. ﴿66﴾ |
| 67 ૬૭. પરંતુ અમારું નસીબ જ ફૂટી ગયું. | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ. ﴿67﴾ |
| 68 ૬૮. હા એ તો જણાવો કે જે પાણી તમે પીવો છો, | أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ. ﴿68﴾ |
| 69 ૬૯. તેને વાદળો માંથી તમે જ ઉતારો છો અથવા તો અમે ઉતારીએ છીએ? | ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ. ﴿69﴾ |
| 70 ૭૦. જો અમારી ઇચ્છા હોય તો અમે તેને કડવું બનાવી દઇએ. પછી તમે અમારો આભાર કેમ નથી માનતા? | لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ. ﴿70﴾ |
| 71 ૭૧. હાં એ પણ જણાવો કે જે આગ તમે સળગાવો છો, | أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ. ﴿71﴾ |
| 72 ૭૨. તેના વુક્ષને તમે પેદા કર્યુ છે અથવા અમે તેને પેદા કરવાવાળા છે? | ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ. ﴿72﴾ |
| 73 ૭૩. અમે તેને શિખામણ માટે અને મુસાફરોના ફાયદા માટે બનાવ્યું છે. | نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ. ﴿73﴾ |
| 74 ૭૪. બસ! પોતાના ઘણા જ મહાનતાવાળા પાલનહારની તસ્બીહ કરતા રહો. | فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ. ﴿74﴾ |
| 75 ૭૫. બસ! હું કસમ ખાઉં છુંમ એ જગ્યાની જ્યાં તારાઓના પડે છે. | ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ. ﴿75﴾ |
| 76 ૭૬. અને જો તમને સમજતા હોય, તો આ ઘણી જ મોટી કસમ છે. | وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ. ﴿76﴾ |
| 77 ૭૭. નિ:શંક આ કુરઆન ખુબ જ ઇજજતવાળું છે. | إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ. ﴿77﴾ |
| 78 ૭૮. જે એક સુરક્ષિત કિતાબમાં છે. | فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ. ﴿78﴾ |
| 79 ૭૯. તેને ફકત પવિત્ર લોકો જ સ્પર્શ કરી શકે છે. | لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ. ﴿79﴾ |
| 80 ૮૦. આ સૃષ્ટિના પાલનહાર તરફથી ઉતારવામાં આવ્યું છે. | تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ. ﴿80﴾ |
| 81 ૮૧. શું તમે આ વાતને સામાન્ય જાણો છો? | أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ. ﴿81﴾ |
| 82 ૮૨. અને તેની બાબતે તમે નક્કી કર્યું છે કે અમે ફકત જુઠલાવતા રહીશું. | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ. ﴿82﴾ |
| 83 ૮૩. એવું કેમ થયું કે જ્યારે જીવ ગળા સુધી પહોંચી જશે. | فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ. ﴿83﴾ |
| 84 ૮૪. અને તમે તે સમયે આંખો વડે જોતા રહી જશો. | وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ. ﴿84﴾ |
| 85 ૮૫. અમે તે વ્યક્તિ સાથે તમારા કરતા વધારે નજીક હોઇએ છીએ, પરંતુ તમે જોઇ નથી શકતા. | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ. ﴿85﴾ |
| 86 ૮૬. જો તમારો હિસાબ થવાનો જ નથી, તો આવું કેમ ન થયું? | فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ. ﴿86﴾ |
| 87 ૮૭. અને જો તમે (પોતાની વાતમાં) સાચા હોવ તો આ જીવને પાછે લાવી બતાઓ. | تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ. ﴿87﴾ |
| 88 ૮૮. હા, (મૃત્યુ પામનાર) અલ્લાહના નિકટ બંદાઓ માંથી હોય. | فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ. ﴿88﴾ |
| 89 ૮૯. તેને તો આરામ, ખોરાક અને આરામદાયક બગીચા હશે. | فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ. ﴿89﴾ |
| 90 ૯૦. અને જો તે વ્યક્તિ જમણા (હાથ) વાળાઓ માંથી હશે. | وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿90﴾ |
| 91 ૯૧. તો (તેને કહેવામાં આવશે કે) તમારા માટે સલામતી જ સલામતી છે, કે તમે જમણા હાથવાળાઓ માંથી છો. | فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ. ﴿91﴾ |
| 92 ૯૨. પરંતુ જો કોઇ જુઠલાવનારા ગુમરાહ લોકો માંથી હશે, | وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ. ﴿92﴾ |
| 93 ૯૩. તો તેના માટે ઉકળતા ગરમ પાણીની મહેમાની હશે. | فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ. ﴿93﴾ |
| 94 ૯૪. અને તેને જહન્નમમાં નાખી દેવામાં આવશે. | وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ. ﴿94﴾ |
| 95 ૯૫. આ ખબર ખરેખર સાચી અને સત્ય છે. | إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ. ﴿95﴾ |
| 96 ૯૬. બસ (હે પયગંબર)! તમે પોતાના પાલનહારનાં નામની તસ્બીહ કરતા રહો, જે ખૂબ જ મહાનતા વાળો છે. | فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ. ﴿96﴾ |