المعارج
ગુજરાતી Translation with Arabic Quran Text
| ગુજરાતી | العربية |
|---|---|
| 1 ૧. એક સવાલ કરનારાએ તે અઝાબ વિશે સવાલ કર્યો, જે સાબિત થઈને રહેશે. | سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ. ﴿1﴾ |
| 2 ૨. કાફિરો પરથી જેને કોઇ ટાળનાર નથી. | لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ. ﴿2﴾ |
| 3 ૩. (આ અઝાબ) અલ્લાહ તરફથી (આવશે) જે ઉચ્ચતા વાળો છે. | مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ. ﴿3﴾ |
| 4 ૪. જેના તરફ ફરિશ્તાઓ અને રૂહ એક દિવસમાં ચઢે છે. જેની સમયમર્યાદા પચાસ હજાર વર્ષ છે. | تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ. ﴿4﴾ |
| 5 ૫. બસ! તુ સારી રીતે ધીરજ રાખ. | فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا. ﴿5﴾ |
| 6 ૬. નિ:શંક આ લોકો તે (અઝાબ) ને દૂર સમજી રહયા છે, | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا. ﴿6﴾ |
| 7 ૭. પરંતુ અમે તેને નજીક જોઇ રહ્યા છીએ. | وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا. ﴿7﴾ |
| 8 ૮. જે દિવસે આકાશ ઊકળતા તાંબા જેવુ થઇ જશે. | يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ. ﴿8﴾ |
| 9 ૯. અને પર્વત રંગીન ઊન જેવા થઇ જશે. | وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ. ﴿9﴾ |
| 10 ૧૦. તે દિવસે કોઇ મિત્ર બીજા મિત્રને નહી પૂછે. | وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا. ﴿10﴾ |
| 11 ૧૧. જો કે તેઓ એકબીજાને દેખાડવામાં આવશે, તે દિવસે અઝાબથી બચવા માટે ગુનેગાર એવું ઈચ્છશે કે પોતાના દીકરાઓને મુક્તિદંડ રૂપે આપી દે. | يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ. ﴿11﴾ |
| 12 ૧૨. પોતાની પત્નિને અને પોતાના ભાઇને | وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ. ﴿12﴾ |
| 13 ૧૩. અને પોતાના તે કુટુંબીજનોને, જેઓ તેને આશરો આપતા હતા. | وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ. ﴿13﴾ |
| 14 ૧૪. અને જે કઈ જમીનમાં છે તે બધું જ આપી પોતાને બચાવી લે. | وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ. ﴿14﴾ |
| 15 ૧૫. (પરંતુ) કદાપિ આવું નહીં થાય, નિ:શંક તે ભડકતી (આગ) હશે. | كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ. ﴿15﴾ |
| 16 ૧૬. જે મોં અને માથાની ચામડીને ખેંચી લાવનારી છે. | نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ. ﴿16﴾ |
| 17 ૧૭. તે (આગ) તે દરેક વ્યક્તિને પોકારશે, જે પાછળ ફરનાર અને પીઠ બતાવનાર છે. | تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ. ﴿17﴾ |
| 18 ૧૮. અને ભેગુ કરીને સંભાળી રાખતો હશે. | وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ. ﴿18﴾ |
| 19 ૧૯. ખરેખર મનુષ્ય ખુબ જ કાચા મનનો બનાવેલો છે. | ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا. ﴿19﴾ |
| 20 ૨૦. જ્યારે તેને પરેશાની પહોંચે છે, તો ગભરાઇ જાય છે. | إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا. ﴿20﴾ |
| 21 ૨૧. અને જ્યારે રાહત મળે છે, તો કંજુસી કરવા લાગે છે. | وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا. ﴿21﴾ |
| 22 ૨૨. પરંતુ નમાઝ પઢવાવાળા. | إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ. ﴿22﴾ |
| 23 ૨૩. જેઓ પોતાની નમાઝ પર હંમેશા પાંબદી કરનાર છે. | ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ. ﴿23﴾ |
| 24 ૨૪. અને જેમના ધનમાં નક્કી કરેલો ભાગ છે. | وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ. ﴿24﴾ |
| 25 ૨૫. માંગવાવાળા માટે પણ અને સવાલથી બચનારાનો પણ. | لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ. ﴿25﴾ |
| 26 ૨૬. અને જે કયામતના દિવસની પુષ્ટિ કરે છે. | وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ. ﴿26﴾ |
| 27 ૨૭. અને જે પોતાના પાલનહારના અઝાબથી ડરતા રહે છે. | وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ. ﴿27﴾ |
| 28 ૨૮. કારણકે તેમના પાલનહારનો અઝાબ નીડર થવા જેવી વસ્તુ નથી. | إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ. ﴿28﴾ |
| 29 ૨૯. અને જે લોકો પોતાના ગુંપ્તાગની (હરામથી) રક્ષા કરે છે.. | وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ. ﴿29﴾ |
| 30 ૩૦. હા! તેમની પત્નિઓ અને બાંદીઓ વિશે જેમના તેઓ માલિક છે, તેમના પર કોઇ નિંદા નથી. | إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ. ﴿30﴾ |
| 31 ૩૧. હવે જે કોઇ તેના સિવાય અન્ય (રસ્તો) શોધશે, તો આવા લોકો હદ વટાવી જનારા છે. | فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ. ﴿31﴾ |
| 32 ૩૨. અને જે પોતાની નિષ્ઠાનું અને પોતાના વચનોનું ધ્યાન રાખે છે. | وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ. ﴿32﴾ |
| 33 ૩૩. અને જે પોતાની સાક્ષીઓ પર સીધા અને મક્કમ રહે છે. | وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ. ﴿33﴾ |
| 34 ૩૪. અને જેઓ પોતાની નમાઝોની રક્ષા કરે છે. | وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ. ﴿34﴾ |
| 35 ૩૫. આ જ લોકો જન્નતોમાં ઇઝઝતવાળા હશે. | أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ. ﴿35﴾ |
| 36 ૩૬. બસ! આ કાફિરોને શુ થઇ ગયુ છે કે તે તમારી તરફ દોડતા આવી રહ્યા છે. | فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ. ﴿36﴾ |
| 37 ૩૭. જમણે અને ડાબેથી, જૂથના જૂથ (આવી રહ્યા છે) | عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ. ﴿37﴾ |
| 38 ૩૮. શું તેમના માંથી દરેક આશા રાખે છે કે તેને નેઅમતો વાળી જન્નતમાં દાખલ કરવામાં આવશે? | أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ. ﴿38﴾ |
| 39 ૩૯. (આવું) કદાપિ નહી થાય અમે તેમનુ તે (વસ્તુ) થી સર્જન કર્યુ છે, જેને તેઓ પોતે પણ જાણે છે. | كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ. ﴿39﴾ |
| 40 ૪૦. બસ! હું પશ્ર્ચિમો અને પૂર્વના પાલનહારની કસમ ખાઈને કહું છું (કે) અમે ખરેખર આ વાત પર કુદરત ધરાવીએ છીએ. | فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ. ﴿40﴾ |
| 41 ૪૧. કે અમે તેમના બદલે તેમનાથી સારા લોકોને લઇને આવીએ, અને અમે અક્ષમ કરનાર કોઈ નથી. | عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ. ﴿41﴾ |
| 42 ૪૨. બસ! તુ એમને લડતા-ઝઘડતા અને ખેલકૂદ કરતા છોડી દે અહીં સુધી કે તેઓ તે દિવસ જોઈ લે, જેનું તેમને વચન આપવામાં આવે છે. | فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ. ﴿42﴾ |
| 43 ૪૩. જે દિવસે તે લોકો પોતાની કબરોમાંથી નીકળી એવી રીતે દોડતા જઈ રહ્યા હશે, જેવું કે પોતાના પૂજકો પાસે દોડતા જઈ રહ્યા હોય. | يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ. ﴿43﴾ |
| 44 ૪૪. તેમની આંખો નમેલી હશે, તેમના પર બદનામી છવાયેલી હશે. આ છે, તે દિવસ જેનું તેમને વચન આપવામાં આવ્યુ હતું. | خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ. ﴿44﴾ |